No exact translation found for بِالْوَكَالَة عَنْ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic بِالْوَكَالَة عَنْ

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Mit dem NSP unterstützt die IAEO Mitgliedstaaten bei deren Bemühungen, nukleares Material und radiologische Quellen während Anwendung, Transport und Lagerung bestmöglich zu sichern, um Unfälle und den Zugriff durch unbefugte Dritte zu verhindern.
    تدعم الوكالة عن طريق هذه الخطة الدول الأعضاء فيما يقومون به من جهود لتحقيق أعلى درجة أمان ممكنة عند استخدام أو نقل أو تخزين المواد النووية والمصادر المُشعة وكذلك في الحماية من وقوع الحوادث أو وصول أشخاص غير مخولين إلى هذه المواد.
  • Der Gouverneursrat der IAEO hat die Ankündigung der Bundesregierung nachdrücklich begrüßt.
    ومن جانبه أعرب مجلس محافظي الوكالة عن ترحيبه الكبير بما أعلنته الحكومة الألمانية.
  • Das soll sich mit der internationalen Agentur "Irena" ändern.
    وهذا ما يجب تغييره عن طريق الوكالة الدولية "إرينا".
  • Die Regierung schottete die Region ab, für Journalisten wie für internationale Hilfsorganisationen ist sie seither unzugänglich. Die meisten Pakistaner sind überzeugt, dass es sich bei den Opfern des Hubschrauberangriffs ausnahmslos um unschuldige Studenten handelt — und auch, dass sie Opfer amerikanischer Flugzeuge waren, die über die afghanische Grenze in den pakistanischen Luftraum eingedrungen seien.
    وفي حين تحجب حكومة مشرف المنطقة عن الصحافة ووكالات الغوث الدولية، يعتقد معظم الباكستانيين عن قناعة ان معظم الذين قتلوا في باتشاور في غارة جوية كانوا طلاباً أبرياء وانهم ذهبوا ضحية القوات الجوية الأميركية التي كانت تحلق وقتها فوق الحدود الأفغانية.
  • legt denjenigen Sonderorganisationen, die noch nicht im Einklang mit Artikel 18 des Internationalen Paktes über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte ihre Berichte über die Fortschritte im Hinblick auf die Einhaltung der Bestimmungen des Paktes vorgelegt haben, nahe, dies zu tun, und dankt denjenigen, die dies bereits getan haben;
    تشجع الوكالات المتخصصة التي لم تقدم بعد تقاريرها عن التقدم المحرز في مراعاة الالتزام بأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على تقديم تلك التقارير، وفقا للمادة 18 من العهد، وتعرب عن تقديرها للوكالات التي قامت فعلا بذلك؛
  • fordert die Staaten nachdrücklich auf, die Maßnahmen zur Verhütung und Bekämpfung des Waschens der Erträge aus dem Drogenhandel und damit zusammenhängenden kriminellen Tätigkeiten, insbesondere die internationale Zusammenarbeit und technische Hilfe, zu verstärken, mit Unterstützung durch das System der Vereinten Nationen, internationale Institutionen wie die Weltbank und den Internationalen Währungsfonds sowie regionale Entwicklungsbanken und gegebenenfalls die Arbeitsgruppe "Finanzielle Maßnahmen gegen die Geldwäsche" und ähnlich angelegte regionale Organe, umfassende internationale Systeme zur Bekämpfung der Geldwäsche und ihrer möglichen Verbindungen mit der organisierten Kriminalität und der Finanzierung des Terrorismus aufzubauen beziehungsweise zu stärken und den Informationsaustausch zwischen Finanzinstitutionen und den Einrichtungen zu verbessern, die den Auftrag haben, das Waschen solcher Erträge zu verhüten und aufzudecken;
    تـحـث الدول على تعزيز الإجراءات المتخذة، وبخاصة في مجالات التعاون الدولي والمساعدة التقنية الرامية إلى منع ومكافحة غسـل العـائـدات المـتـأتـيـة من الاتـجـار بالمخدرات وما يتصل بذلك من أنشطة إجرامية، بمساندة من منظومة الأمم المتحدة، والمؤسسات الدولية، مثل البنك الدولـي وصندوق النقد الدولـي، وكذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، وكذلك، حسبما يكون ملائمـا، فرقة العمل المعنيـة بالإجراءات الماليـة المتعلقة بغسل الأموال والهيئات الإقليمية المماثلة، وعلى وضع وتعزيز نظم دولية شاملة لمكافحة غسل الأموال وارتباطاتـه الممكنـة بالجريمة المنظمة وتمويل الإرهـاب، وتحسين تقاسم المعلومات فيما بين المؤسسات والوكالات المالية المسؤولة عن منع غسل هذه العائدات والكشف عنه؛
  • begrüßt die Einrichtung des Internationalen Treuhandfonds für Tokelau zur Unterstützung des künftigen Entwicklungsbedarfs Tokelaus und die Erleichterung dieses Prozesses durch eine Rundtischkonferenz der Geber, die das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen nach einem durch Tokelau vollzogenen Selbstbestimmungsakt einberufen wird, und fordert die Mitgliedstaaten und die internationalen und regionalen Organisationen auf, Beiträge zu dem Fonds anzukündigen und so diesem im Entstehen begriffenen Land mit praktischer Unterstützung dabei behilflich zu sein, die Probleme zu meistern, die sich aus seiner geringen Größe, seiner Isolierung und seinem Mangel an Ressourcen ergeben;
    ترحب بإنشاء صندوق استئماني دولي لتوكيلاو لدعم احتياجات توكيلاو الإنمائية في المستقبل وتيسير هذه العملية عن طريق اجتماع مائدة مستديرة للمانحين يعقده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عقب ممارسة توكيلاو لحقها في تقرير المصير، وتهيب بالدول الأعضاء والوكالات الدولية والإقليمية الإعلان عن مساهمات في الصندوق، فتوفر بذلك الدعم العملي لمساعدة هذا البلد الناشئ في التغلب على المشاكل الناجمة عن صغر الحجم والعزلة وانعدام الموارد؛
  • legt denjenigen Sonderorganisationen, die noch nicht im Einklang mit Artikel 18 des Internationalen Paktes über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte ihre Berichte über die Fortschritte im Hinblick auf die Einhaltung der Bestimmungen des Paktes vorgelegt haben, nahe, dies zu tun, und dankt denjenigen, die dies bereits getan haben;
    تشجع الوكالات المتخصصة التي لم تقدم بعد تقاريرها عن التقدم المحرز في مراعاة الالتزام بأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفقا للمادة 18 من العهد، على تقديم تلك التقارير، وتعرب عن تقديرها للوكالات التي قامت بذلك؛
  • Gleichzeitig empfiehlt es sich, dass die Zentralen des ganzen Systems die jeweiligen Vertreter der Organisationen auf Landesebene mit wesentlich mehr Handlungsspielraum und Flexibilität ausstatten und sie weitaus stärker ermutigen, eine kohärentere und somit wirksamere Erbringung der Hilfe des Systems der Vereinten Nationen vor Ort im Einklang mit dem Ansatz der „Einheit in der Aktion“ zu fördern.
    وفي الوقت نفسه، ينبغي توصية المسؤولين في المقر على نطاق المنظومة بتمكين ممثلي كل من الوكالات على الصعيد القطري عن طريق السماح لهم بالعمل بحرية ومرونة أكبر وتشجيعهم من أجل تعزيز المساعدة التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة في الميدان بشكل أكثر اتساقا وبالتالي أكثر فعالية، تماشيا مع نهج ”توحيد الأداء“.
  • Gleichzeitig darf die Unterstützung für die „Einheit in der Aktion“ auf Landesebene nicht zu Lasten der Basisfinanzierung der Organe über ihre Zentralen gehen.
    وفي نفس الوقت ينبغي ألا يتم دعم ”توحيد الأداء“ على الصعيد القطري على حساب التمويل الأساسي للوكالات عن طريق مقارها الرئيسية.